2008-06-20

Det är svårt att översätta vissa ord

Vana bloggläsare (ni har blivit märkbart fler senaste veckorna, välkomna!) vet att när jag sitter vid datorn skriver jag recensionerna på engelska, skriver in den på Beer Advocate och översätter dem sedan till svenska för att skriva in dem här.

Det har för och nackdelar. Eftersom engelska inte är mitt förstaspråk så kan jag förhålla mig mycket friare till det och dess ord. Nackdelen är att jag missar allt vad nyanser och finesser heter.

Dock finns vissa ord på engelskan som jag har jättesvårt att hitta svenska motsvarigheter till. Här kommer lite exempel, som jag gärna tar emot tips av er för att få vettiga svenska ord eller uttryck för framtida användning:
  • Smooth (om när ölet är mjukt och krämigt i munnen)
  • Lacing (skumresterna på glaset som kan indikera bra humling)
  • Hoppy ("humlekraftig fast inte bitter"?)
  • Fizz (ljudet som uppstår under upphällning när en öl gärna släpper ifrån sig kolsyran)
  • Noble Hops (de sydtyska/tjeckiska aromatiska/eleganta humlesorterna. "Aromhumle" blir för brett)
  • Gulpable (som lättdrucken, fast starkare)
All hjälp uppskattas.

8 kommentarer:

  1. Gulpable kan väl kanske bli Hinkbarhet?

    SvaraRadera
  2. Är jag helt ute och cyklar om jag föreslår "spets" eller "flor" för lacing?
    Noble Hops - ädelhumle, jmf ädelost med de litet finare mögelsorterna.
    Nä, inte vet jag, det här är bara helt spontana utrop.
    Smooth är intressant. Man vet exakt vad det innebär, men hittar inte ett ord på svenska.

    Han från sopporna

    SvaraRadera
  3. smooth är väl len rakt av

    SvaraRadera
  4. Belgarna talar om »vägghäftande skum« (wandklevend schuim) när det bildas lacing, och om »öar« (eilandjes) när skummet drar ihop sig till små drivande rester ovanpå ölet.

    SvaraRadera
  5. Gulpable = lättbälgad, lättklunkad?

    SvaraRadera
  6. Tackar tackar. "lättbälgad" var ett roligt ord, det ska jag försöka använda. "Len" känns ochså självklart när jag nu läser det.

    SvaraRadera
  7. Samtidigt bark, kanske bäst att inte hitta på för många ord som folk inte begriper... då är vi genast på väg att sätta foten i snobbfällan.

    Flor låter dock lämpligt.

    SvaraRadera
  8. Hinkabilitet är ett uttryck för gulpable som används lite här och där

    SvaraRadera